Job 31:29

SVZo ik verblijd ben geweest in de verdrukking mijns haters, en mij opgewekt heb, als het kwaad hem vond;
WLCאִם־אֶ֭שְׂמַח בְּפִ֣יד מְשַׂנְאִ֑י וְ֝הִתְעֹרַ֗רְתִּי כִּֽי־מְצָ֥אֹו רָֽע׃
Trans.

’im-’eśəmaḥ bəfîḏ məśanə’î wəhiṯə‘ōrarətî kî-məṣā’wō rā‘:


ACכט  אם-אשמח בפיד משנאי    והתעררתי כי-מצאו רע
ASVIf I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him;
BEIf I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
DarbyIf I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;
ELB05Wenn ich mich freute über das Unglück meines Hassers und aufjauchzte, als Böses ihn traf,
LSGSi j'ai été joyeux du malheur de mon ennemi, Si j'ai sauté d'allégresse quand les revers l'ont atteint,
SchHabe ich mich gefreut über den Sturz meines Feindes und mich ergötzt daran, wenn ihn ein Unglück traf?
WebIf I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:

Vertalingen op andere websites